8.01.2011

زنجير عشق

عشق او باز اندر آوردم به بند

کوشش بسيار نامد سودمند

توسنی کردم ندانستم همی

کز کشيدن سختتر گردد کمند

عشق دريايی کرانه ناپديد

کی توان کردن شنا ای مستمند

عاشقی خواهی که تا پايان بری

پس ببايد ساخت با هر ناپسند

زشت بايد ديد و انگاريد خوب

زهر بايد خورد و پنداريد قند



Love’s chain

by Rabeha Balkhi


I am caught in Love's web so deceitful
None of my endeavors turn fruitful.
I knew not when I rode the high-blooded stead
The harder I pulled its reins the less it would heed.
Love is an ocean with such a vast space
No wise man can swim it in any place.
A true lover should be faithful till the end
And face life's reprobated trend.
When you see things hideous, fancy them neat,
Eat poison, but taste sugar sweet.


Rabeha Balkhi was possibly the first poetess in the History of Persian Poetry. The exact dates of her birth and death are unknown, but it is reported that she was a native of Balkh in Khorasan (now in Afghanistan).

No comments:

Post a Comment